E l livro “Meam Loez” es una koleksyon imponente de komentaryos (Perushim), I lejendas (Agadot) sovre la Tora, I tambien sovre otros livros de la Biblia. En esta koleksyon estan rekojidos juntos kuentos, enshemplos I dichas; perlas de de saviduria, erensya de muestros Hahamim durante munchas generasyones. En realidad, se puede dizir ke el “Meam Loez” es una ensiklopedya popular,La mas grande ke se publiko en Ladino.
Esta inisiyativa bendicha fue la de Ribi Yaakov Huli, nasido en Yerushalayim (1685). Su entisyon fue de publikar un livro, eskrito en estilo interesante, I lingua klara I simple, de manera ke pueda yegar al entendimyento de todo el puevlo I no solamente al de un grupo limitado de Hahamim.
El “Meam Loez” fue akseptado kon mucho karinyo entre todas la komunidades de los Sefardim, avlantes del Djudeo-Espanol, espandidos en todas partes del imperyo otomano.
Ribi Yaakov Huli (o Kuli) alkanso eskrivir sus komentaryos sovre el livro de Bereshit I una parte del livro de Shmot; ma esta ovra literarya no fue anulada. Otros Hahamim (komo por egzempyo Yitzhak Magrizo, Yitzhak Argueti, Rahamim mitrani) kontinuaron, kada uno en su tiempo, durante 200 anyos, para kumplir la ovra de “Meam Loez”.
El orijin del nombre “Meam Loez” es en el primer Pasuk del Mizmor/kapitulo 114 en Tehilim: “Betset Yisrael Mimitsrayim, bet Yaakov MEAM LOEZ”.
Syertamente, en la literatura rabinika, en ebreo, egziste el biervo LAAZ, a vezes komo abrevyasyon de las palavras Lashon Am Zar (Lingua de puevlo ajeno). En la biblia ladinada, la traduksyon de este par de palavras (“meam Loez”) es “puevlo aladinan”; I na ke tenemos komo indikasyon ke se trata de Ladino, la propya lingua del livro “Meam Loez”.
Ma sera esta la unika razon por la kuala eskojo Ribi Yaakov Huli este nombre komo titulo de su livro?
Desde la Edad Medya, I en la epoka de Ribi Yaakov Huli tambien, uzavann los Pytanim I poetas de meter sus nombres en forma de “akrostihon” en sus kantes I Piyutim.(por egzemyo, en el kante de Leha Dodi ke se kanta en noche de Shabat, en las primeras letras de kada estrofa se adjunta el nombre del autor Shlomo Alevi).
Los autores de livros tambien uzavan de dar alguna remembransa de su nomre (Por egzempyos, Ribi Yitzhak Arama ke eskrivyo el livro Akedat YITZHAK; Ribi Hayim Ibn-Atar kon su livro Or a-HAYIM).
Ma ke izo Ribi Yaakov Huli ?
El yamo a su livro “Meam Loez” I parese ke mos desho kon una enigma amable ke deviamos de deskuvrir.
En el mezmo Mizmor (kapitulo 114 en Tehilim) ke mos empresto el nombre de su livro.topamos el Pasuk:
“Milifne adon HULI aretz, milifne eloa YAAKOV”.
Aki lo tenemos!! HULI YAAKOV eskondido en el Pasuk komo si fuera un jesto de Anava/umildad de parte de un personaje grande I admiravle.
Yehuda Hatsvi
Tel-Aviv