No fue sin angustias ke entro el anyo 2000. El refran dize « Kuando vyene el byen, vyene a la ves ». Se paso lo kontrario : todos los males vinyeron a la ves : yubia, viento furiozo, tempesta, arboles sentenarios kayeron, tetchos kaidos, rios debordaron. Mas de syen personas murieron ; falto la luz, el telefono i sobre todo « la marée noire » ke mato kuantos paharos ensiskados kon esta pasta negra. Algunos ayegaron vivos serka de las playas i seran salvados. Nunka tubimos tal « gezera ». « Sal de un mal, entra en otro komo la aftara del tichabeab ». Las informasyones en las radios i en la television eran negras a kada ora i kada dia : « No sepamos de mal ! ». Fue un dezastro, una katastrofa por nuestro pays i tambyen para otro payses.
En toda parte estan areglando los sityos sinistrados. Vino ayuda de toda la Fransia i mizmo do otro payses. Mi padre dizia : « El meâwna tsektsel el sebaê » transkribo : kon ayuda se mata un leon, en franses : « l’union fait la force ».
Kon todo lo ke estaba derokado ubo trabaho para toda klase de ofisyos. Se dize : « Arrewelta de mares, ganansya peskadores ». No tenian manos para akuder a todos. Mizmo los ke estaban en chômage tubyeron trabaho. Muntchas grasias a los ke propozaron ayuda sin pagar i a los ke azen lo ke pueden. Mi madre dizia : « Una mano laba la otra, i las dos laban la kara ». Nuestro pays truho ayuda en todas partes del mundo kuantas vezes en okaziones negras.
Oyendo las novelas, dizian ke ubo epidemias, ubo barrages en los (grands axes routiers). Los kamyones i los kotches partikulares estaban parados. La marée noire ensisko kilometros de kostas. « Mos esta yebando la mar i el rio ! » Kada dia, abia algo negro de mas. Ablaron de (zones sinistrées). Todo lo ke el dyo mos arregalo en mas de syen anyos se fue en una semana. Mi padre dizia : « Hatatsé âbétsé » ekspresyon ebrea o en araméen. Lo entendo yo komo una manera de kada benadam de sentirse kulpado. « âbétsé » = mi âbon, palabra ebrea = mi kulpa, ke se melda el dia de Kippour en las esnagas pidyendo Pardon.
La luz falto a lo menos vinte dias, todo lo ke abia en los congélateurs se tiro ; kuantos apuros tubyeron algunos ! Se dize : « Mal i mal i piedra por kabesera ».
Este domingo a las syete de la maniana, me desperti oyendo las ventanas abyertas ke klakaban la una kontra la otra. Serri las ke era posible, ma en mi (salle de séjour) me kedi una ora i media batayando kon las ventanas de vidro. Se abyeron kon el vyento, la kortina salyo a fuera. Imposible de serrarlas. Mi padre dizia : « Ras bla Hila kaboya khér menhha ». Transkribo : « Kabesa sin sezo, kalabasa mehor ke eya ».
Dehi las ventanas klakando, me fui a buskar (l’escabeau) i malgrado mi rodia kon una prothése, subi kon la ayuda del Dyo, todos los eskalones porke me vino la idea de kitar los (crochets de la tringle) uno a uno. Pudi koher la kortina ke estaba volando a fuera, i pudi serrar las ventanas. Mas me espanti ke se rumpen los vidros ke si la kortina se ubyera kortado. Delante de mi kozina un arbol estaba al suelo, las raïses a l’ayre.
Mi iho « lo weno mio » estava en vakanses en Paris. A los otcho dias, volvyo en su kaza en Bordeaux. Su iha le telefono diziendole ke kayo un arbol del hardin sobre el tetcho de su kaza. Torno en sigida para ver lo ke abia. Pensabamos terminar el anyo aki al lado de mis ihas i nyetos ; « No se kétbéo » del arabo kteb = écrire. No fue su destino de kedarse kon nosotros. En la kultura judeo araba se dize kel destino de kada persona esta eskrito dezde el nasimyento. Se puede diskutar. No alargare kon este sujeto.
Kontinuo ablando de esta semana asenyalada i mémorable. De toda parte, todo estaba trokado. Wemo ke serka de mi kaza ay un ospital i una klinika. Nunka la luz falto en nuestra (résidence). Todo lo ke tengo en mi (congélateur) se kedo bueno. Penso a los ke perdyeron eso i mas ke eso, las kazas i la vida i me aze pena por todos.
Malgrado esta situasyon muy negra, las familyas se arekohyeron para pasar en djuntos la fin d’el anyo 1999 komo a kada anyo. Todo estaba preparado para festear la notche d’el (réveillon). Kuando pudyeron kaminar los trenes, la djente para festear esta notche (exceptionnelle) en familya se fueron algunos kon los trenes, otros en kotche. Mi kerida madre dizia : « Todo esta en su plase, way del ke se va namas ! »
En toda parte en el mundo se ablo de esta gezera. Ma, la vida es mas fuerte ke la muerte. En Paris, malgrado todo, ubo un (feu d’artifice) maraviyozo dezde (la Tour Eiffel). Lo miri todo en la television, miri los (Champs Elysées)) yenos de djente festeando, bebyendo i abrasandosen. Un poeta eskribyo : « Vive el plazer d’el momento este komo si fuera el ultimo ».
Ma, todo lo ke se paso en muntchos payses, serka de la entrada del anyo 2000
kedara en los rekuerdos de todos, komo algo ke ninguno puede imaginar.