BLOG - sefarad.org

Manadero i testimonianza poetika de los Ispanoevreos

    MENU    
Sefarad
[MatildaRahel]
Help us
Retour
Manadero i testimonianza poetika de los Ispanoevreos

Por Matilda Gini de Barnatán

La ekspresión profonda del sentimiento de un puevlo bive en su poezía. Los autores evraikoespanyoles reflektaron poetikamente un ancho karar de kreatividad nasida al seno de una erensia milenaria, ke se espandio kon lus magnifika en el periodo medieval espanyol ,en uno de los grandes enshemplos kulturalos en ke se topó traverso el tiempo i la istoria literaria.

Embasho akel esplendor aunado de pensamiento, kaminos filozofikos , shientifikos, poétikos i mas ke se aunaron en la Espanya muzulmana de las tres kulturas, las bazas de un vedradero pre-renasimiento ke se espandió muncho mas leshos de sus orijin i frontieras espanyola.

Por mijor entender este tiempo devemos destakar ke, enmientres el kontinente evropeo se topava en medio de una ancha kriza kulturala, la klave del movimiento shientifiko medieval se bivía en Bagdad.
I akeya Espanya Muzulmana se apatronó entonses i eya de un karar i una posision instrumental i shientifika semejante ke la de Oriente.

Por nomar siertos prodijios, rekodrar ke el kalifato de Córdoba, kon Rahman III y Al –Hakam pujó y rehushó ansimemzo en la kreasion , artes y sensia en tierras de Al-Andalus. Komo es savido, la kreasion kondjunta en este modo de polítika kulturala ancheó los estudios de konosimiento i saveres ke se amuchiguaron, i por esto pujaron alavadas sensias matemátikas y astronómikas, entre unotras. De siguro ke nasia entonses al seno de Espanya i sus reynos kristianos i muzulmanos, un fenómeno ke no se uvo visto semejante en la istoria de los puevlos i sus kultura.

Es menester entender, ke enmedio estas influensas jeografikas i sosialas ke akompanyaron este momento, nasio un movimiento importante entre las djentes: dunke un grande karar de kristianos del Norte, ansi ke aragoneses i kasteyanos, se tresladavan a tierras de Al-Andalus maraviyados delantre de la Córdoba de los kalifas.
Endjuntos kon los tempranos elementos latinoeklesiástikos del siglo X y otros que nasieron después, las kreasiones de religiosos se adjuntaron a las muevas dishiplinas de estudio y arte de Oriente i las trusheron kon si, i de este modo entraron en tierras de reinos kristianos traverso la España Muzulmana.

Naturalmente ke esto todo se topava leshos de arrodearse de una klima de pas i entendimiento, a kavsa de las konosidas tensiones i luchas ke se fraguaron en este periodo i ke arrivaron a meter fin al kalifato Cordobés, en siendo ke en Al-Andalus todo se trokó kuando devino en unos chikos estados yamados “reinos taifas”, de una mas grande influensa orientala.
Estos estados bivían continuamente enfrentados a una dura lucha sivil, los unos en kontra los otros, i en este momento es kuando devieron suportar las invasiones almorávides, i endriva de esto arrivaron las luchas de kristianos y almohades.
El kavso es ke estos shefes de los reynos taifas, eran en grande vanda, produktores de kultura , i metian mas en tino los temas ke tratavan los savios i poetas en sus korte, ke en los graves provlemas ke devian suportar, i ansimezmo era su uzo el ofreser refujio a literatos i poetas.

TEMPRANOS ENSHEMPLOS DEL ESPANYOL LITERARIO

Este modo de influensa kulturala arrivó a uno de los enshemplos mas tempranos del espanyol literario ,en las yamadas “mwashaja” y “zéjel”, una mueva kreasion de poezía i kansionsikas kompozadas prinsipiando el siglo IX y desvelopadas emprimero por savios muzulmanes. Kontamos kon siertos enshemplos en el “Cancionero de Ibn Guzmán”;onde endjuntos kon sus poezías árabe, se topan ekspresiones en lingua romanse.
En este modo de kreasion fruchiguaron, iyné los alavados poetas ispanoevreos kon tempranas ekspresiones del espanyol literario.

----------------------------------------------

I ansi mos aserkamos a entender la dimension de la impronta i ovra de los djudíos de Espanya, en un tiempo onde unotros paízes del kontinente evropeo se topavan vazios de estas luminarias kulturalas.

En disparte de esto, uno de los butos que nos permete mijor konoser ese mundo tan leshano, es el desvelopamiento en akel medio sosialo, kon el buto de entender de kuala manera interpretaron los djudíos de entonses los tekstos sagrados en Al-Andalus y reinos kristianos, por inspirasión de los autores ispanohevreos.
I es de apresiar ke eyos se eksprezaron poétikamente en uno de los momentos mas fruchiguozos de kreasión kondjunta en la Península.

En Al-Andalus briliyaron kon magnifisensia, entre unotros autores algunos komo el granadino Moshé Iben-Ezrah; o el magnifiko Yehudá Halevý, ke bivió en la esperansa i dezafio de la redension de su puevlo; afamado por su poezía onde se reflektan ondos sentimientos i la dolor del galut.
En estos kavsos, la kreasión poétika deviene en manadero valutozo de la istoria i akonteseres bividos.

En el medioevo espanyol, los presonajes reflektaron en ovra i testimonianza los avatares de los egsilios, kaminos de galut i destinos.

SHELOMÓ IBN GABIROL

Ya dispartido el Kalifato de Córdoba, la península bivía entre pletos i luchas de reinos i mas fin la invasión de los bereberes.

En estas situasiones los djudíos se toparon amenasados i se arresentaron en diversas sivdades. Es ansi ke en la afamada tierra de Zaragoza los djudíos gozaron de buenas kondisiones de vida, eyos eran komersiantes, doktores, letrados…
Enmientres, la famiya de Ibn Gabirol desha la sivdad de Córdoba y eskoje Málaga por su klima de toleransia ; y al seno de esta sivdad nase el grande poeta Shelomó Ibn Gabirol , yamado “el malakí” en el año 1021.
El kavso es ke las sivdades de Málaga i Granada eran vedraderos refujios eskojidos por munchos djudios ke arrivaron de diversos lugares.

En siendo guérfano de kriatura , i en medio una difisil situasión presonala i ekonómica, semejante a munchos poetas, topó los apoyos ke tuvo el menester por mor de una vida kon dignidad.
El kavso es ke, asigun mos ofresen informasión presonajes de sus tiempo, el talentuozo Gabirol devino un grande poeta i mizmo rehushó a mantenerse en biviendo de su poezía, dunke prinsipió a eskrivir en siendo mansevo.

I ansi es pozible meldar traverso sus poezia, un espejo de su inspirasión i konoser messo sus biervos siertos aspektos de la difísil situación en ke bivió:

“Heme aquí con mis dieciséis años y mi corazón comprende como el de un octogenario”

En su kolaborasión al renasimiento de la lengua evrea, i la gramátika pujó kon muevos bervos y expresiones.
I ansimezmo Gabirol, komo unotros poetas ispanoevreos fue uno de los primos ke izo uso de Mwashaja y Zéjel, tanto en kompozisiones para ser meldadas en liturjia - komo por enshemplo en los Pizmonim - i unotras kompozisones, komo el kavso de poezias kon versíkulos bíblikos para ser meldadas en el ritual de la Kilá o Sinagoga, ke son los yamados: “Piyutim”.

I en la bushkedad de saviduria, es onde se topa una importante vanda de su produksion. Es afamada su kolekta de máksimas o dichos “Selección de Perlas” ke escrivió en serka del anyo 1045 en lingua árabe kon el titoló: “Mujtar-al-yawahir” ;i ke izo la traduision a lingua evrea el savio Yehudá-Ibn-Tibbón, kon títoló: “Mibhar-Ha-Pninim”.
Ovra kompozada en la baza de konsensia umana i de valores presonales komo la modestia y buendad, i esto aparese en kada uno i uno de sus kapítolós :
Valores trasendentes, dize Gabirol no porke lo disho el sabio, sino porke el savio, es patron de la saviduría traverso los tiempos, i de lo ke eksperimentaron en sus aktos i en su vida…

Meldemos algunas de estas refleksiones:

“El primer eslabón para la sabiduría es el silencio, el segundo la atención, el tercero la memoria, el cuarto el esfuerzo, el quinto el maestro.”

“Mientras el hombre busca la sabiduría, es reputado por sabio;mas si piensa haberla alcanzado, ya es un necio”.

Mizmo ke la vida de Ibn Gabirol fue kurta, soltando bivió serka de 30 ayos, sus kreasión fue rekonosida i alavada por los savios de sus tiempo.
Kompozó diversos djéneros : poesía relijiosa, elejíaka, místika, i autor de una de las poezias mas afamados : “Keter Malkut” o Corona Real.
Kon djustisia fue yamado : “Kavayero de la palavra” i “Maestro de la Poezía…”

(A kontinuar)


sefarad.org

- Copyright © sefarad.org - 1997 - 2018

CONTACT

Retour au site sefarad.org -